این سایت سعی دارد سایت های برتر سراسر ایران را معرفی کند ما با نمایش دادن پیش نمایشی از سایت، کاربران را به دیدن کامل مطالب سایت های معرفی شده دعوت میکنیم فلذا هیچ لینک، عکس، و متنی از سایت های معرفی شده کپی نمیشود.

    سوره واقعه چه کسانی را مرواریدهای پوشیده در صدف معرفی کرده است

    eilia

    منم نمیدونم

    پارمیداباقری

    سوره ی واقعه چه کسانی رامر وارید پوشیده ی صدف معرفی کرده است؟

    سوره واقعه چه کسانی را مرواریدهای پوشیده در صدف معرفی کرده است را از این سایت دریافت کنید.

    آیه 23 سوره واقعه

    آیه 23 سوره واقعه

    پرش به ناوبری پرش به جستجو

    كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

    [56–23] (مشاهده آیه در سوره)

    <<22 آیه 23 سوره واقعه 24>>

    سوره : سوره واقعه (56)

    جزء : 27 نزول : مکه

    محتویات

    ۱ ترجمه های فارسی

    ۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)

    ۳ معانی کلمات آیه ۴ تفسیر آیه ۵ پانویس ۶ منابع

    ترجمه های فارسی

    که (در بهاء و لطافت) چون درّ و لؤلؤ مکنونند (بر آنها مهیّاست).

    هم چون مروارید پنهان شده در صدف؛

    مثل لؤلؤ نهان ميان صدف،

    همانند مرواريدهايى در صدف.

    همچون مروارید در صدف پنهان!

    ترجمه های انگلیسی(English translations)

    like guarded pearls,

    The like of the hidden pearls:

    Like unto hidden pearls,

    Like unto Pearls well-guarded.

    معانی کلمات آیه

    معانی کلمات آیه تفسیر آیه

    تفسیر نور (محسن قرائتی)

    يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ «17» بِأَكْوابٍ وَ أَبارِيقَ وَ كَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ «18» لا يُصَدَّعُونَ عَنْها وَ لا يُنْزِفُونَ «19»

    بر گردشان پسرانى هميشه نوجوان به خدمت مى‌گردند. با جام‌ها و آبريزها و ظرف‌هايى از (شراب و نوشيدنى‌هاى گورا و) روان (پذيرايى مى‌نمايند). از آن نوشيدنى‌ها نه سردرد مى‌گيرند و نه مست مى‌شوند.

    تفسير نور(10جلدى)، ج‌9، ص: 422

    وَ فاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ «20» وَ لَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ «21» وَ حُورٌ عِينٌ «22» كَأَمْثالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ «23»

    و (براى آنان) ميوه‌هايى از هر چه انتخاب كنند. و گوشت پرنده از هر نوع كه اشتها دارند. و زنانى سفيد روى، درشت چشم و زيبا، همچون مرواريد در صدف.

    جَزاءً بِما كانُوا يَعْمَلُونَ «24»

    پاداشى در برابر آنچه انجام مى‌دادند.

    نکته ها

    «اكواب» جمع «كوب» به جامِ بدون دسته و لوله گفته مى‌شود، نظير جام‌هاى نوشيدنى امروزى. «أَبارِيقَ» جمع «ابريق» ظرفى است كه لوله و دسته دارد نظير قورى. «كَأْسٍ» به ليوانِ لبريز از شراب و نوشيدنى گويند و «مَعِينٍ» به معناى نوشيدنى روان است.

    «يُصَدَّعُونَ» از «صداع» به معناى سردرد است. (اين‌كه مى‌گويند: مصدّع شما نمى‌شوم، يعنى براى شما دردسر به وجود نمى‌آورم). «يُنْزِفُونَ» از «نزف» به معناى از دست دادن عقل است و در اصل به معناى خالى كردن تدريجى آب چاه است.

    بهترين تعبير در مورد زنان بهشتى، مرواريد در صدف است، كه در عين زيبايى و درخشندگى، از دسترس نااهلان در امان و از نگاه نامحرمان به دور است. «حُورٌ عِينٌ كَأَمْثالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ»

    پیام ها

    1- مسئولين پذيرايى و شيوه پذيرايى بهشتيان، خصوصياتى دارد:

    الف: هر لحظه در دسترس مى‌باشند. «يَطُوفُ»

    ب: نوجوانانى با قيافه‌اى زيبا و دلپذيرند. «وِلْدانٌ»

    ج: دلپذيرى آنان موسمى و لحظه‌اى نيست. «مُخَلَّدُونَ»

    د: انواع وسايل پذيرايى را در دست دارند. «أكواب، أَبارِيقَ‌، كَأْسٍ»

    جلد 9 - صفحه 423

    ه: پذيرايى ابتدا با مايعات و نوشيدنى‌هاست. «كَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ»

    و: آنچه عرضه مى‌شود، آفاتى ندارد. لا يُصَدَّعُونَ‌ ... لا يُنْزِفُونَ‌

    ز: مواد پذيرايى، متعدّد و متنوّع و به انتخاب مهمان است. «فاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ»

    ح: اولويّت با نوشيدنى، سپس ميوه و آنگاه غذاى گرم و مطبوع است. «مَعِينٍ‌، فاكِهَةٍ، لَحْمِ»

    2- گوشت پرنده (گوشت سفيد)، بر گوشت چرنده (گوشت قرمز) برترى دارد. «لَحْمِ طَيْرٍ»

    3- در نوع غذا، اشتها نقش اساسى دارد. «مِمَّا يَشْتَهُونَ»

    4- زنانى بهشتى‌اند كه در عين زيبايى، عفيف و پاكدامن باشند. «حُورٌ عِينٌ كَأَمْثالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ»

    5- تمام اسباب كاميابى، در بهشت فراهم است. فاكِهَةٍ ... لَحْمِ‌ ... حُورٌ عِينٌ‌

    6- كاميابى‌هاى بهشت، دائمى است. يَتَخَيَّرُونَ‌، يَشْتَهُونَ‌ ... (فعل مضارع بر دوام و استمرار دلالت مى‌كند)

    7- در شيوه تبليغ و دعوت به نيكى‌ها، از نقش عمل در رسيدن به پاداش‌هاى اخروى، غفلت نكنيم. «جَزاءً بِما كانُوا يَعْمَلُونَ»

    تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)

    كَأَمْثالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ «23»

    كَأَمْثالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ‌: مانند مرواريد پوشيده شده در صدف كه غبارى بر او ننشسته باشد و دست اغيار بر او نرسيده. ابو امامه از حضرت رسول صلّى اللّه عليه و آله روايت نموده كه در بهشت هيچ مؤمنى نباشد مگر آنكه او را هفتاد و دو زن باشد از حور عين. ابن مسعود روايت نموده كه از حضرت پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله شنيدم كه نورى در بهشت پديد آيد، اهل بهشت گويند اين چه نورى است گويند روشنى دندان حورى است كه در روى شوهر خود خنديده.

    جلد 12 - صفحه 457

    تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)

    يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ «17» بِأَكْوابٍ وَ أَبارِيقَ وَ كَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ «18» لا يُصَدَّعُونَ عَنْها وَ لا يُنْزِفُونَ «19» وَ فاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ «20» وَ لَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ «21»

    وَ حُورٌ عِينٌ «22» كَأَمْثالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ «23» جَزاءً بِما كانُوا يَعْمَلُونَ «24» لا يَسْمَعُونَ فِيها لَغْواً وَ لا تَأْثِيماً «25» إِلاَّ قِيلاً سَلاماً سَلاماً «26»

    ترجمه‌

    ميگردند گرد ايشان كودكانى كه هميشه بحال خوبى باقى هستند

    با قدحها و تنگهاى بلور دسته‌دار و جامى از شراب ناب‌

    نه سر درد ميگيرند از آن و نه مست ميشوند

    و ميوه از آنچه اختيار نمايند

    و گوشت پرنده از آنچه ميل كنند

    و زنانى سفيد پوست سياه چشم‌

    چون مرواريد در صدف پنهان‌

    بجهت پاداش در مقابل آنچه ميكردند

    نميشنوند در آن سخن بيهوده و نه نسبت بگناهى را

    مگر گفتار سلام سلام را.

    جلد 5 صفحه 128 تفسير

    مقرّبان درگاه الهى كه در آيات سابقه شروع به بيان احوالشان شد پيشخدمت‌هائى دارند كه براى انجام اوامر ايشان حاضر و در اطراف تختهاى مرصع آنان در گردشند و مستفاد از بعضى روايات آنست كه آنها اطفالى هستند از اهل دنيا كه ثواب و گناهى نداشتند و خداوند در بهشت آنها را خدمتگزاران مقرّبان درگاه فرموده براى آنكه خدمت آنها گواراتر است و آنها هميشه بحال طراوت و تازگى باقى ميباشند و قمّى ره مخلّدون را بمسوّرون تفسير فرموده يعنى داراى سوار و دست‌بند و در روايت نبوى باطفال مشركين مخصوص شده‌اند و بعضى آنها را غلمان بهشتى دانسته‌اند و در هر حال اينها با ظرفهائى از قبيل قدح‌ها و تنگهاى دسته‌دار برّاق و جامها نوشابه و شراب طهور بهشتى را كه نه خمار و دردسر ميآورد و نه مستى و زوال عقل سقايت مينمايند براى ايشان و هر نوع ميوه‌ئى را كه خواسته باشند و هر قسم كباب جوجه و مرغى را كه مايل باشند فورا در دسترسشان قرار ميدهند و حاضر ميكنند نزدشان در قدح‌ها و در آنجا براى ايشان زنان سفيد پوست دست نخورده آهوى چشمانى هستند كه در لطافت و صفاء و بكارت و بهاء مانند مرواريدهاى تازه از صدف بيرون آمده‌اند و بالاتر از همه آنكه تمام اينها را مستحقند كه بايشان داده شوند بپاداش اعمال صالحه و براى تحصيل علم و معرفتى كه در دنيا نموده‌اند و آنجا صحبت لغو و بيهوده و چرند و بى‌اساس بهيچ وجه وجود ندارد كه كسى بزند يا بشنود و همچنين دروغ و غيبت و فحش و افترا و تهمت آنجا نيست آنجا فقط سلام و تعارف و تحيّت و خير مقدم و مباركباد بسلامتى و دوام نعمت رواج است كه با يكديگر معمول ميدارند و كلمه سلاما مفعول قيلا يا بدل يا صفت آنست و تكرار آن براى اشاره بافشاء سلام و كثرت وقوع آن در خارج است.

    منبع : wiki.ahlolbait.com

    مسابقه مروارید در صدف

    به مناسبت فرا رسیدن روز عفاف و حجاب

    پرش به محتوای اصلی

    منبع : kb.ict.gov.ir

    زنان مروارید نشان

    حورالعين در لغت همان زنان بهشتي است، حور جمع «حَوَر، احور و حوراء» است و «حَوْراء» به معناي شدّت سفيدي چشم همراه با شدّت سياهي آن است

    حورالعین در لغت همان زنان بهشتی است، حور جمع «حَوَر، احور و حوراء» است و «حَوْراء» به معنای شدّت سفیدی چشم همراه با شدّت سیاهی آن است

    بازدید : 17439

    زمان تقریبی مطالعه : 4 دقیقه

    تاریخ : سه شنبه 1389/04/01

    زنان مروارید نشان

    حورالعین در لغت همان زنان بهشتی است، حور جمع «حَوَر، احور و حوراء» است و «حَوْراء» به معنای شدّت سفیدی چشم همراه با شدّت سیاهی آن است[1] برخی گفته‌اند:[2] حَوَر به معنای پدیدار شدن اندكی از سفیدی چشم از میان سیاهی [آن] است. «عین» جمع «عیناء» و آن مؤنث اَعْیَن به معنی درشت چشم است، حورالعین یعنی زنان سیمین تن و درشت چشم.

    مروارید در صدف

    خدای متعال حوریان بهشتی را به خاطر اینكه در نهایت صفا و طراوت هستند به مروارید نهفته در صدف تشبیه كرده كه دستی بر آن نخورده است:

    «وحورٌ عینْ كَأمثالِ اللؤلؤِ المكنون» (واقعه / 22 و 23)

    «همسرانی از حورالعین دارند همچون مروارید در صدف پنهان»

    و به خاطر زیبا و جذّاب بودنشان به یاقوت و مرجان تشبیه كرده است: «كانّهُنّ الیاقوتُ والمَرجانُ»[3]

    «گویا آنان (در سرخی) چون یاقوت (و در سفیدی پوست) چون مرجانند»

    در مجمع البیان[4] ذیل همین آیه گفته است:

    «در حدیث آمده كه زنان بهشتی آن قدر لطیفند كه مغز استخوان ساق پایشان دیده می‌شود هر چند كه هفتاد جامه از حریر پوشیده باشند»

    ویژگی‌های حورالعین در قرآن 1- اخلاق نیكو و صورت زیبا:

    «فیهنّ خَیْراتٌ حِسانٌ »[5]

    «در آن باغ های بهشتی رنانی نیكو خلق و زیبایند»

    2- مستور در خیمه‌ها و پنهان از دید مردان بیگانه:

    «حُورٌ مَقصُوراتٌ فی الخیام»[6]

    «حوریانی كه در خیمه‌های بهشتی مستورند»

    معنایش این است كه از دستبرد دیگران محفوظند، زنانی مبتذل نیستندكه غیر شوهرانشان نیز ایشان را تماشا كنند. [7]

    3-بكارت و دوشیزگی دائمی:

    «إنّا أنْشَأناهُنَّ إنْشاءاً فجعلناهُنّ أبكاراً »[8]

    «ما آنها را آفرینشی نوین بخشیدیم و همه را دوشیزه قرار دادیم»

    یعنی ما آن زنان را ایجاد و تربیت كردیم، ایجادی خاص و تربیتی مخصوص، در این آیه اشاره‌ای هم به این نكته هست كه وضع زنان بهشتی از نظر جوانی و پیری و زیبایی و زشتی اختلاف ندارد و معنای اینكه فرمود: «فجَعلناهُنّ أبْكارا» این است كه ما زنان بهشتی را همیشه بكر قرار  دادیم  به طوری  كه هر بار  كه همسران  ایشان با  آنان بیامیزند

    ایشان را بكر بیابند:[9]

    «لم یَطمِثْهُنَّ إنْسٌ قَبْلَهُمْ و لا جآنٌّ » (الرحمن / 74)

    «هیچ انس و جن پیش از شوهران با آنها تماس نگرفته (و دوشیزه‌اند)»

    4- شیفته شوهران خود:

    «عُرُباً اَتْراباً»[10]

    «زنانی كه تنها به همسرشان عشق می‌ورزند و خوش زبان و فصیح و هم سنّ و سالند»

    عُرُب جمع عروب و به معنای زنی است كه به شوهرش عشق می‌ورزد و یا حداقل او را دوست می‌دارد و در برابرش ناز و كرشمه می‌كند و كلمه «اَتراب» جمع «تَرَب» به معنای مثل است می‌فرماید: ما زنان بهشتی را امثال یكدیگر كردیم و یا از نظر سنّ و سال، همسان شوهرانشان قرار دادیم.[11] در سوره نبأ آیه 33 در مورد حوریان تعبیر به كواعب آورده كه جمع كاعب و آن، دختر و دوشیزه جوانیست كه تازه پستان های وی بزرگ شده است.[12]

    5- زیبایی چشم:

    «وعندهم قاصراتُ الطَرفِ عینٌ كَأنهُنّ بَیْضٌ مكنونٌ»[13]

    «و نزد آنها همسرانی زیبا چشم است كه جز به همسران خود عشق نمی‌ورزند گویی از (لطافت و سفیدی)همچون تخم مرغ هایی هستند كه (در زیر بال و پر مرغ) پنهان مانده (ودست انسانی هرگز آن را لمس نكرده است)»[14]

    بعضی از مفسرین گفته‌اند:

    «منظور از تشبیه حوریان به "بیض مكنون" باطن تخم مرغ است، قبل از اینكه شكسته شود و دست خورده گردد»

    «قاصرات الطَرف»[15] كنایه از اینكه نگاه كردن آنان با كرشمه و ناز است ومؤید آن این است كه دنبال كلمه «عین» را آورده كه جمع «عیناء» و به معنای چشمی است كه درشت و در عین حال زیبا باشد (مانند چشم آهو).

    حورالعین؛ حوریان بهشتی همسران أصحاب یمین در بهشت هستند[16] و یا در سوره دخان می‌فرماید:

    «كذلك وزوّجناهم بحورٍ عینٍ»[17]

    «اینچنین‌اند بهشتیان (اهل تقوا) و آنها را با "حور العین" تزویج می‌كنیم»

    و در سوره صافات آیه 48 از حوریان به عنوان همسرانی زیبا برای مخلصین یاد كرده است و در سوره طور آیه 17 و 20 از ازدواج متّقین با حوریان بهشتی به عنوان پاداش و نعمتی الهی یاد شده است.

    نویسنده :  کاظم احمدزاده

    تنظیم: گروه دین و اندیشه تبیان

    [1] . مجمع البحرین، طریحی فخرالدین، ناشر؛ كتابفروشی مرتضوی، تهران، 1375 ش، ج 3، ص 278 ، ماده حور.

    [2] . مفردات، راغب اصفهانی ماد? «حور».

    [3] . الرحمن / 58

    [4] . مجمع البیان علامه طبرسی ج 9، ص 315، انتشارات ناصرخسرو، تهران، 137 ش.

    [5] . الرحمن / 70 [6] . همان / 72

    [7] . المیزان، محمد حسین طباطبایی، ترجمه سید محمد باقر موسوی همدانی، ج 19 ص 187: انتشارات اسلامی جامعه مدرسین حوزه علیمه قم، 1374 ش.

    [8] . واقعه / 35 و 36

    [9] . ترجمه المیزان همان، ج 19، ص 213

    [10] . واقعه / 37

    [11] . ترجمه المیزان، همان، ج 19، ص 213

    [12] . مجمع البیان، طبرسی، ج 26، ص 247، ترجمه: مترجمان: انتشارات فراهانی تهران، 1360 ش.

    [13] . صافات / 48 و 49

    [14] . ترجمه المیزان همان ج 17 ص 207

    [15] . همان [16] .  واقعه / 38 [17] . دخان / 54

    مطالب مــــــرتبط

    هزینه زندگی بر عهده مرد است

    هزینه زندگی بر عهده مرد است

    سنت حسنه ختم حداقل یک جزء از قرآن کریم در روزهای ماه مبارک رمضان، ماه نزول و بهار قرآن، فرصت مناسبی است تا در کنار انس با الفاظ قرآن کریم، در معنا و مفهوم آن نیز تدبر و تفکر داشته باشیم. در این فرصت بدست آمده، روح و قلب خود را به نورانیت قرآن صیقل و جلا داده و زنگارها را از جان خود بزداییم.

    نه بخیل باش و نه مردم را به بخل تشویق کن

    نه بخیل باش و نه مردم را به بخل تشویق کن

    بیست و هفتمین بخش از سلسله بحث‌های «راهکارهای زندگی موفق در قرآن کریم» را تقدیم می‌کنیم. توصیه‌ها و دستورات هر جزء ما را گام به گام با روزهای ماه مبارک رمضان به پيش می‌برد تا دریابیم چگونه زندگی موفقی داشته باشیم.

    منبع : article.tebyan.net

    میخواهید جواب یا ادامه مطلب را ببینید ؟
    ناشناس 12 روز قبل
    0

    نمیدونم

    فاطمه غزالی 14 روز قبل
    0

    من سر پیکمم زر نزنین فقط جواب بدین

    زکیه 11 ماه قبل
    0

    بنظرم تو ی کتاب بگردیم

    زپدیپ 11 ماه قبل
    0

    من میدونم

    زپدیپ 11 ماه قبل
    0

    نیدیددی

    پژذژدذژ

    پژپبذ

    دژدژو

    زپیوذیی

    آوین 11 ماه قبل
    0

    من دارم سکته می کنم ۵ ساعت دیگه برای خانم معلم باید ارسال کنم خواهش می کنم جواب رو بگین

    آوین 11 ماه قبل
    1

    لطفا هر کس می دونه جواب رو بگه من تکلیفم رو فردا باید ارسال کنم

    ناشناس 12 ماه قبل
    -1

    خاک ت سر همتون ی ذره درس خونده بودین میدونستین😶

    حدیث 12 ماه قبل
    2

    این سوال مربوط به کلاس سوم

    0
    نگار 12 ماه قبل

    That's why I will speak and ask

    پارمیداباقری 12 ماه قبل
    3

    سوره ی واقعه چه کسانی رامر وارید پوشیده ی صدف معرفی کرده است؟

    2
    نمی دانم 12 ماه قبل

    نمی دانم

    ریحانه صالحی مرام 1 سال قبل
    -1

    بچه ها کسی می دونه جواب چیه؟

    -1
    آوین 11 ماه قبل

    واقعا جواب سخت است منم نمی دونم

    مرسانا 1 سال قبل
    1

    لطفاجواب رو بگید من کلاس سومم و حتما جواب سوال رو بگید

    eilia 1 سال قبل
    3

    منم نمیدونم

    الناز 1 سال قبل
    -1

    متمعنی انیسا من دارم ادینه حل می کنن

    الناز 1 سال قبل
    -2

    متمعنی انیسا من دارم ادینه حل می کنم

    0
    زکیه 11 ماه قبل

    عالیه خوبه ممنونم

    مهدی 1 سال قبل
    0

    بچه ها کسی جواب رو میدونه ؟

    1
    آوین 11 ماه قبل

    من نمی دونم اگه فهمیدی به من هم بگو

    برای پاسخ کلیک کنید